In today’s Free Basic Italian lesson, we’ll cover some popular English expressions and give their Italian counterpart. Know some we didn’t cover today? Leave them in the comments!
Don’t judge a book by its cover – l’abito non fa il monaco
This phrase means “the clothes don’t make the monk,” and while it sounds more like the English “clothes don’t make the man,” it’s really more about not judging things by appearances and translates better to our use of don’t judge a book by its cover.
Once in a blue moon – ogni morte di papa
Describes a rare event…. something that occurs as often as a pope dies.
Every man for himself – si salva chi puo
Literally – let him who can save himself
You’re splitting hairs – Stai cercando il pelo nell’uovo
To do something fruitless or criticize for no reason – you’re looking for hair in the egg
Thank goodness! – Meno Male!
This literally means less bad but is used as English speakers use thank goodness. You aced the exam you didn’t study for? Meno Male! The bus finally came? Meno Male!
You’ve got to be kidding me – Ma, che sei grullo
You’re ordering a cappuccino after 11:00? Ma, che sei grullo? (What kind of an idiot are you? You’re a fool!)
To have your cake and eat it too – Avere la botte piena e la moglie ubriaca
Have a full wineskin and a drunk wife. Charming, huh?
All beauty no brains – Bella ma non balla
literally – s/he’s pretty but can’t dance
There are other fish in the sea – Morto un papa, se ne fa un’altro
When a pope dies, they make another one.
To burn the midnight oil – fare le ore piccole
To make the little hours
To be a moocher, tightwad, or cheapskate – Avere le braccine corte
To have short arms. Arms so short, you can’t reach your wallet to pay.
——
That’s all for today’s lesson. Our amazon deal of the day is a Moka stovetop coffee maker. Drink coffee like a real Italian 🙂 ! Click below on the blue text to order with free shipping for Prime members.
Reblogged this on Kappa Language School Blog.
LikeLike